Yearly Archives: 2011

German voiceover

The Germanophone dubbing market is the largest in Europe. Germany has the most foreign movie dubbing studios per capita and per given area in the world. In Germany, Austria and the German speaking part of Switzerland, practically all films, shows, television series and foreign soap operas are shown in dubbed versions created for the German…

Skype

Skype scam customers around the world. Skype aplica golpes ao redor do mundo. Para àqueles que foram lesados pelo Skype, o melhor meio de registrar uma reclamação é através do seguinte: www.ic3.gov É uma parceria entre FBI, National White Collar Crime Center ( Crime de colarinho branco ) e Bureau of Justice Assistance. Este tipo…

Intérpretes

Intérprete Intérprete é aquela pessoa que interpreta, isto é, que estabelece, simultânea ou consecutivamente, comunicação verbal entre duas ou mais pessoas que não falam a mesma língüa. A profissão de intérprete pode ser sub-dividida por sua característica e especialidade. Observação: Existe um segundo “significado” para intérprete. Este pode ser não só um comunicador verbal entre…

Cinema 3D – Crescimento

Os Cinemas têm sido beneficiados pela onda de popularidade de filmes 3-D em 2009-10 e 2010-11. Os “cines” que exibem filmes 3-D conseguem cobra preços mais altos, bem como receber uma “renda adicional” com a venda ou aluguel de óculos 3-D. Isso também tem contribuído para a indústria, desafiando a desaceleração econômica dos últimos anos….

3-D films – Cinemas greatly benefitted

Cinemas greatly benefitted from the surge in popularity of 3-D films in 2009-10 and 2010-11. Cinemas that show 3-D films have been able to charge higher viewing prices, as well as receive additional income from selling or renting 3-D glasses. This has also contributed to the industry defying the economic slowdown in recent years. Cinema…

Mandarin voiceover

China has a long tradition of generally dubbing foreign films into Mandarin Chinese which started in the 1930s. Beginning in the late 1970s, not only films, but popular TV series from the United States, Japan, Brazil, and Mexico were also dubbed. In order to generate high-quality products, they divide each film into short segments, each…

German voiceover

The Germanophone dubbing market is the largest in Europe. Germany has the most foreign movie dubbing studios per capita and per given area in the world. In Germany, Austria and the German speaking part of Switzerland, practically all films, shows, television series and foreign soap operas are shown in dubbed versions created for the German…

Italian voiceover and voice artists

In Italy the use of dubbing is systematic, with a long tradition going back to the 1930s in Rome, Milan and Turin. In Mussolini’s fascist Italy, foreign languages were banned. Rome is the principal base of the dubbing industry, where major productions such as movies, drama, documentaries and some cartoons are dubbed. However, in Milan…

Russian voiceover

Russian television is generally dubbed with only a couple of voice actors, with the original speech still audible underneath. In the Soviet Union most foreign movies to be officially released were dubbed. However, with the fall of the regime many popular foreign movies, previously forbidden or at least questionable under communist rule, started to flood…

Publicidade no mercado europeu

De acordo com estudo já mencionado num tópico anterior da PricewaterhouseCoopers, Global Entertainment and Media Outlook: 2007-2011, nota-se que a publicidade na internet foi o segmento que obteve o maior crescimento médio na Europa Ocidental, 10,6%. Em 2006, esse setor atingiu US$ 52 bilhões. A tendência de crescimento para os próximos anos também é bastante…

error: Content is protected !!