Se voce precisa de um interprete com urgência, então ligue para nós. Seja qual for o idioma, onde você estiver, nossos profissionais poderão lhe ajudar.

Tradução e interpretação na midia.

Pela sua própria natureza, interpretação de midia deve ser conduzida no modo simultâneo. É fornecido especialmente para coberturas ao vivo de televisão, tais como conferências de imprensa, entrevistas ao vivo ou gravadas com personalidades políticas, músicos, artistas, esportistas ou pessoas do círculo de negócios. Nesse tipo de interpretação, o intérprete tem de se sentar em uma cabine à prova de som onde ele / ela poderá ver as personalidades em um conjunto de monitores. Todos os equipamentos devem ser verificados antes da gravação começar. Em particular, as conexões via satélite devem ser verificadas para garantir que a voz do intérprete não seja devolvida e o intérprete começe a ouvir apenas um canal por vez. No caso de entrevistas gravadas fora de estúdio e alguns programas de variedades, o intérprete interpreta o que ele ou ela ouve em um monitor de TV. O ruído de fundo pode ser um problema sério. O intérprete de mídia devera ser tão habilidoso e confiante quanto um apresentador de televisão.

Interpretação por telefone

Também conhecido como "interpretação por telefone" ou "tele-interpretação", interpretação por telefone permite que o intérprete traduza uma conversa via telefone. O intérprete é conectado a uma chamada de conferência. Interpretação por telefone pode ser usado no lugar do no local de interpretação em alguns casos, especialmente quando não há intérprete no local está prontamente disponível no local onde os serviços são necessários. No entanto, a interpretação por telefone é mais usada em situações em que todas as partes que desejam se comunicar já estão falando para o outro através do telefone (por exemplo, pedidos de seguro ou cartões de crédito que são tomadas por telefone, informações dos consumidores para as empresas que se realizam através de telefone, etc)

Interpretação Sussurrada

Na interpretação sussurrada ou "chuchotage", o intérprete traduz o discurso de um idioma que a maioria dos participantes possam entender. O orador e os participantes falam de modo normal, sem nenhum tipo de pausa e o intérprete traduz o seu cliente, em voz baixa, sussurrando aquilo que se vai dizendo na reunião. Em certas ocasiões também traduz o que o resto dos participantes dizem ao seu cliente. Neste caso o intérprete terá que ser nativo na mesma língua que o seu cliente e entender perfeitamente o idioma no qual se vai desenvolvendo o acontecimento.
A interpretação sussurrada é comum em reuniões, entrevistas, conferências e, em geral, em acontecimentos que contenham público e um orador que têm um idioma comum, mas que, no entanto, seja diferente do idioma do cliente.
No caso da interpretação sussurrada, a maior dificuldade para o cliente e o seu intérprete é o problema acústico inerente a esta situação. Outra desvantagem é a situação incómoda que pode significar para os espectadores que estão perto do intérprete pelo ruído constante. Tecnicamente, não apresenta grandes complexidades.

Linguagem de Sinais

Interpretes de sinais para deficiêntes auditivos é um servico muito importante que somos orgulhosos e capazes de lhe oferecer.

Seja qual for a lingua a ser interpretada, oferecemos os serviços de acordo com suas necessidades.

Se você está interessado em trabalhar conosco, por favor, envie seu curriculum ou então crie seu perfil e adicione seu curriculum em nosso diretório.